Preview

Фольклор и антропология города

Расширенный поиск

Прием статей

Отправка статей

У Вас уже есть логин для журнала Фольклор и антропология города?
Логин

Нужен логин?
Зарегистрироваться

Если Вы зарегистрировались и вошли в свой аккаунт, Вы можете начать процесс отправки статьи. Для этого нужно выбрать роль Автора.

Отправить статью
 

Правила для авторов

Вместе с текстом статьи необходимо представить аннотацию, ключевые слова, сведения об авторе (авторах), список использованной литературы и других источников на русском и английском языках.

0. Порядок расположения данных на русском и английском языках

Название, данные об авторе, аннотация (без слова «аннотация»), ключевые слова (Ключевые слова: ххх, ххх), ссылки на грант, благодарности, название на английском языке, сведения об авторе, аннотация и ключевые слова на английском языке (Keywords: xxx, xxx), текст статьи, литература, references

1. Образец данных об авторе на русском и английском языках

Алексей Сергеевич Титков[1], [2]

✉a-titkov@yandex.ru

ORCID: 0000-0003-1638-5737

[1]Московская высшая школа социальных и экономических наук, Москва, Россия

[2]Российская академия народного хозяйства и государственной службы, Москва, Россия

Alexey S. Titkov[1], [2]

✉a-titkov@yandex.ru

ORCID: 0000-0003-1638-5737

[1]Moscow School of Social and Economic Sciences, Moscow, Russia

[2]Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Moscow, Russia

2. Аннотация и ключевые слова на русском и английском языках

Объем аннотации статьи — не менее 200 слов. Аннотация должна отражать основные положения статьи, проблему, задачи и результаты исследования, а также сопровождаться 5–7 ключевыми словами.

Для переводных статей аннотация не делается, но дается краткая справка об источнике перевода.

3. Название

Название должно быть информативным и отражать содержание статьи.

Для рецензий необходимо авторское название и выходные данные книги:

...и никакого посттравматического стрессового расстройства! Рец. на: Мерридейл, К. (2019). Каменная ночь. Смерть и память в России XX века. М.: Corpus, АСТ.

4. Ссылки на грант, НИР, благодарности (если есть) по форме

Исследование выполнено при поддержке Российского фонда фундаментальных исследований (проект № 16-06-00286 «Мониторинг актуального фольклора: база данных и корпусный анализ») при Московской высшей школе социальных и экономических наук.

Работа выполнена в рамках НИР «Фольклор/постфольклор в культурном пространстве города XX–XXI вв.: нарративные и поведенческие стратегии» Лаборатории теоретической фольклористики ШАГИ ИОН РАНХиГС.

Коллектив авторов выражает сердечную благодарность Ирине Козловой и Марии Волковой за помощь в работе и рецензенту за ценные замечания.

5. Общие рекомендации по оформлению текста

Сокращения

В основном тексте статьи возможны следующие сокращения: т. е. (то есть), и т. д. (и так далее), и т. п. (и тому подобное), н. э. (наша эра). Слова «год» и «век» во всех случаях пишутся полностью.

Используются следующие сокращения англоязычных слов: Ed. (editor), Compl. (complier), Univ. (university).

Используются следующие сокращения латинских выражений: et al. (и другие), etc. (и так далее), vs. (в сравнении с).

В списке References сокращения места издания и издательства недопустимы. Например, если в списке «Литература» указано: М.: НЛО, то в списке «References» следует писать: Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie.

В переводах примечания переводчиков сопровождаются сокращением Прим. пер. (курсивом).

Тире, дефис, кавычки

Между датами и номерами страниц пишется короткое тире без пробела, а не дефис (например: реформы 1860–1870-х годов, произошло в 1960-е годы). Между словами используется длинное тире через пробел: —

Кавычки-«ёлочки». Внутренние кавычки, кавычки в транслитерированном списке литературы и английской аннотации — “лапки”.

Названия латиницей пишутся без кавычек: Эта таблица, как и следующая, основана только на форумах в Usenet, которые архивируются Google.com.

Ground Zero — так после теракта стали называть место расположения бывшего ВТЦ и прилегающие к нему территории, заваленные обломками зданий.

Шрифт

Шрифт: 12 кг, интервал полуторный, выравнивание по ширине, отступ первой строки 1,25 см. Выносные цитаты — 10 кг.

6. Оформление цитирования

Цитаты короче трех строк приводятся в тексте и выделяются кавычками. Длинные фрагменты оформляются как выносные цитаты (отделяются строчкой от основного текста, отступ слева 1 см, шрифт: 10 кг).

а. Цитирование источников

Пример (упоминание источника, короткая цитата). В развернутых определениях называются все четыре характеристики [Renard 1999: 6], в коротких остаются наиболее важные, как правило — третья и четвертая, как, например, в дефиниции Билла Эллиса: «нарратив о каком-то аспекте современной жизни, правдоподобный для рассказчика, но в действительности ложный» [Ellis 1997: 495].

Пример (длинная цитата). Наиболее развернутое определение современной легенды дал канадский фольклорист Пол Смит. Для него «современная легенда» — это: короткий традиционный нарратив или его краткий пересказ, не имеющий устойчивой текстовой структуры, формульных зачинов, концовок и сложно развитой формы ‹…› Распространяясь устно, легенды передаются преимущественно в неформальном разговоре, хотя также они встраиваются в другие типы дискурса (анекдот, меморат, слух) и оказываются в самых разных контекстах — от новостного репортажа до застольной речи. ‹…› Рассказывая о событиях так, будто бы они произошли недавно, эти истории фокусируются на обычных людях и знакомых местах. Они изображают ситуации ‹…› в которых рассказчик и его аудитория оказывались или легко могут оказаться ‹…› Как правило, современные легенды рассказываются так, будто они описывают реально произошедшие события [Smith 1997: 493].

Знаком ‹…› обозначен пропуск в цитате.

b. Цитирование речи информантов

Ссылка на информанта дается в сноске в конце страницы. Комментарии и вопросы собирателя помещаются в квадратных скобках внутри цитаты.

Пример (один информант). Да, а зимой этот тоннель тоже использовался. Купцы ездили в баню. Вдоль причалов на берегу Камы стояли бани, в которых парились [люди] и прямо в проруби камские выпрыгивали из этих парных. Одна из таких бань, но чуть повыше, осталась еще. Там уже бани-то теперь нет, но я еще помню, когда она работала, на углу улицы Орджоникидзе. [То есть это реальные бани?] Баня каменная, в нее тоже, говорят, был [подземный] вход. Это второе здание, небольшое, двухэтажное, на углу Сибирской и Орджоникидзе. ‹…› Ну, еще рассказывали, что когда там кого-то убивали в каком-то доме во время пьяной драки, то можно было без вмешательства полиции тихонько тоже этим ходом вывезти. И в прорубь отправить, если это дело было зимой .

Пример (один информант). Вспоминает: «Сталин умер в 53 году. Помню. Учули по радиу. Плакали. Все плакали. Высланы[е] были на поселки. Токо Сталин-от умер, дак оне все на родину поехали. Оне обрадовались. Сразу все поехали» .

Если цитируется диалог или полилог, то в квадратных скобка даются имена информантов или их анонимизированные шифры, а в сноске дается информация об информантах поочередно через точку с запятой:

Пример (два информанта). [А про КамГЭС ничего не говорили?] [ТСА:] Как-то там чуть прорыв в начале 90 х не случился, пароход в шлюз врезался. Хорошо, вторые створки выдержали. А так бы поплыл наш город. [ВОВ:] Но я слышал, какие-то дефекты есть… Какие-то трещины… Про такое не говорят, потому что паники боятся. А еще «Боинг», который в 2008-м упал, точно на ПНОС летел. Это очень темное дело .

Полнота сведений, указываемых в списке, определяется автором статьи. В случае если данные получены не в ходе интервью, а по переписке, это тоже указывается в списке информантов (Тексты записаны по памяти, Прислано через Вконтакте).

Фамилия, имя и отчества информанта не раскрываются, приводятся только инициалы информанта или используются иные типы сокращения, например, имя (имя и отчество) и первая буква фамилии, фамилия и инициалы и т. д.; возможно также использование условных имен, что оговаривается в примечании.

Фамилия, имя и отчество информанта могут быть приведены полностью, только если у автора имеется письменное согласие информанта на обнародование его имени. В этом случае в статье обязательно примечание «Настоящие имена раскрыты автором с согласия информантов».

7. Оформление ссылок на литературу в тексте

Библиографические ссылки в тексте и в списках литературы оформляются по стандарту APA (American Psychological Association).

Образец: [Байдуж 2016: 316]. До трех авторов — [Архипова, Гаврилова, Козлова 2019], от четырех и больше — [Архипова и др. 2017: 113], [Di Martino et al. 2018]. Несколько источников подряд: [Георгиевская ленточка 2012; Празднование Дня Победы 2015], [Alexander 2004, 2012], [Oushakine 2013; Ушакин 2014].

Если непосредственно за упоминанием автора следует ссылка на его работу, фамилия в ссылке опускается. Например: как писал Е. М. Мелетинский [2000: 126]. Фамилия автора не опускается, если в тексте она представлена в кириллической транслитерации, а в ссылке — в оригинальном написании либо в транслитерации, и ее начертание отличается от передачи в тексте, например: приближается, скорее, к «социальному перформансу» в культурсоциологии Джеффри Александера и Бернарда Гизена [Alexander, Giesen, Mast 2006].

Имена англоязычных авторов пишутся полностью (Габриель Тард). Имена русскоязычных авторов могут писаться полностью (Дмитрий Громов) или инициалами (Е. М. Мелетинский).

8. Оформление списков литературы и источников

К статье прилагается список Литература (на русском языке) и список References (на английском языке), которые дублируют друг друга. Количество источников в обоих списках должно совпадать! Для рецензируемых статей (научных статей и обзоров) количество цитируемых источников не должно быть меньше 20. Если в статье (переводе) нет ни одного русского источника, то допустим один список Литература/References

Данные о научной литературе выносится в библиографический список (Литература / References).

Интернет-источники (ссылки на твиты, посты в социальных сетях, форумы, видео, газеты и др.) выносятся в постраничные сноски и оформляются упрощенно: в сноске указывается только http-адрес, без названия публикации, имени автора, комментариев или других дополнительных сведений. Ссылки на архивы, художественную литературу и другие источники также указываются в постраничных сносках.

Ниже Вы найдете примеры оформления библиографических ссылок.

а) для монографий: автор(ы) (в формате: Фамилия, Инициал 1. Инициал 2, между инициалами ставится неразрывный пробел), год издания (в скобках), название монографии (курсивом), место издания, издательство.

Неклюдов, С. Ю. (2016). Литература как традиция. Т. 2. Легенда о Разине: персидская княжна и другие сюжеты. М.: Индрик.

Connerton, P. (1989). How societies remember. Cambridge: Cambridge Univ. Press.

б) для сборников статей указываются не авторы, а редакторы или составители, после их фамилий указывается в скобках «Ред.», «Сост.», «Ed.», «Eds.», «Compl.». Указание редакторов или составителей для сборников обязательно!

Ахметова, М. В., Петров, Н. В., Христофорова, О. Б. (Сост.). (2016). Genius Loci: Сборник статей в честь 75-летия С.Ю. Неклюдова. Москва: Форум.

Bhatia, T., Ritchie, W. (Eds.). (2012). The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, MA: Wiley-Blackwell.

в) для статей в журналах: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название статьи, название журнала (курсивом, Прописными Буквами), том (курсивом; без «Vol.»), номер журнала (прямым шрифтом в круглых скобках после номера тома), номера страниц (без «P.», «p.»), DOI (если есть).

Радченко, Д. А. (2023). Вещи на границе территорий памяти: между Тильзитом и Советском. Этнографическое обозрение2023(6), 26–43. DOI: 10.31857/S0869541523060039

Palmer, S. W. (2009). How memory was made: The construction of the memorial to the heroes of the battle of Stalingrad. The Russian Review68(3), 373–407.

Если в журнале, где опубликована цитируемая статья, при нумерации отсутствует указание тома (указывается только номер/выпуск), в ссылке после названия журнала и перед указанием номера журнала ставится год в следующем формате:

Author1, X. X., Author2, Y. Y. (2009). Paper title. Journal Title2009(3), 1–100.

Запорожец, О. Н. (2014). Настроить город на свою волну: метрополитен и управление городскими опытами. Теория моды: Одежда. Тело. Культура2014(33), 144–161.

Dégh, L. (1969). The haunted bridges near Avon and Danville and their role in legend formation. Indiana Folklore1969(2), 54–89.

г) для статей в сборниках: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название статьи. Затем после предлога «In» — фамилии редакторов, если есть (в формате: Инициал. Фамилия (Ed.).), название сборника (курсивом), номера страниц статьи, место издания, издательство.

Комелина, Н. Г. (2008). Из переписки Э. Г. Бородиной-Морозовой и М. С. Крюковой. В Е. А. Костюхин, А. Н. Розов, Т. Г. Иванова (Ред.). Из истории русской фольклористикивып. 7, 62–87. СПб.

Grider, S. (1980). The hatchet man. In L. Degh (Ed.). Indiana Folklore Reader, 147–178. Bloomington: Indiana University Press.

д) для диссертаций: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название диссертации (курсивом), указание на тип источника (в скобках), институция, город.

Lastname, N. (Year). Title of dissertation (Unpublished doctoral dissertation). Name of Institution, Location

Lanskaya, Yu. (2006). American urban legend in the context of post-folklore culture (Doctoral dissertation abstract). Udmurt Institute of History, Language and Literature, Ural Branch of the Russian Academy of Sciences, Izhevsk, 2006. (In Russian).

Ланская, Ю. (2006). Американская городская легенда в контексте постфольклорной культуры (Aвтореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук). Удмуртский институт истории, языка и литературы Уральского отделения РАН, Ижевск.

ж) для глав книги: автор(ы) (в указанном формате), год издания (в скобках), название главы, предлог «В» (In), автор в формате «инициалы + фамилия), название книги (курсивом), страницы, место издания.

Chesterton, G. K. (1901). A defence of baby-worship. In G. K. Chesterton. The Defendant, 112–117. London: R. Brimley Johnson.

з) для рукописи неопубликованной статьи:

Kirk, J. T. (2011). Reprogramming the Kobayashi Maru test: A tale of an inside job and the genius behind it. Manuscript in preparation.

Castle, R. (in press). Shadowing a police officer: How to be unobtrusive while solving cases in spectacular fashion. Professional Writers’ Journal.

Города и издательства в References пишутся полностью (М. в русском списке соответствует Moscow в английском), инициалов в русском списке два, имя и отчество, а в английском — один (Козлова, И. В., но Kozlova, I.).

Для литературы в нелатинской графике название не транслитерируется, приводится перевод на английский (для журналов – официальное название с сайта журнала, например, New Literary Observer, для литературы, переведенной с английского – оригинальное название труда). Транслитерируются фамилия автора, название издательства (например, Novoe literaturnoe obozrenie) и названия журналов, для которых нет официального перевода (например, Etnograficheskoe obozrenie). Для всех публикаций не на английском языке указывается язык публикации.

Употребление заглавных букв для англоязычной части списка литературы подчиняется следующим правилам:

А) В названии книги, статьи, главы из книги – заглавные буквы у первого слова названия, первого слова после двоеточия и имен собственных.

Б) В названии журнала – все знаменательные части речи пишутся с заглавной буквы.

Ribera, L. (1964). Misalito Regina, para jóvenes. Barcelona: Regina. (In Spanish).

Akhmetova, M. (2011). Upon the mycrotoponymy of Murom town. Antiquity Alive2011(3), 36–39. (In Russian).

Arhipova, A., Kirzyuk, A., Titkov, A. (2017). Poisoned alien things. New Literary Observer143(1), 154–166. (In Russian).

Akhmetova, M., Lur’e, M. (2005). Bologoye field trips material, 2004. Forum for Anthropology and Culture2005(2), 336–356. (In Russian).

Poselyagin, N. (2012). Anthropological turn in Russian humanities. New Literary Observer2012(113). Retrieved from http://www.nlobooks.ru/node/1739 (In Russian).

Транслитерация делается с помощью транслитератора: https://translit.ru/lc/ Нужно скопировать транслитерируемый текст в основное окно и на панели над окном нажать кнопку «В транслит».

При ссылке на электронную публикацию перед линком указывается «Retrieved from».

Внимание! После «Режим доступа» в Литературе есть двоеточие, после Retrieved from в References – нет!

Душакова, Н. С. Жилище липован и некрасовцев: традиционные практики, ритуалы и мифологические представления. Режим доступа: http://www.ruthenia.ru/folklore/indexes.htm

Trubnikova, N. (Trans. and Comment.), Meshcheriakov, A. (Ed.). Mujū Ichien. Sand and Pebbles Collection. Retrieved from http://trubnikovann.narod.ru/MujuInd.htm. (In Russian).

NB! Гиперссылки в библиографических сносках следует удалять.

9. Оформление таблиц, иллюстраций, приложений

К каждой иллюстрации необходимо название, имя фотографа и ссылка на источник. Сведения об иллюстрациях присылаются отдельным документом в следующем формате — на русском и английских языках:

Илл. 1. Поминальные стихи с фотографией на мемориале. Фото В. Ф. Лурье

Илл. 2. Приношения на мемориале. Фото автора статьи

Илл. 3. Комментарии к новости о поминальной акции в группе «ВКонтакте»

При использовании в статье любых материалов, защищенных авторским правом, и иных объектов интеллектуальной собственности (в том числе, фотографии, графические изображения, объекты музейного хранения, частные документы и т. д.) автор обязан предоставить в редакцию письменное разрешение правообладателя на публикацию данного материала.

В тексте ссылки на иллюстрации (см. Илл. 1) и таблицы делаются следующим образом:

  • Иллюстрации: присылаются отдельно, изображения должны быть хорошего качества (в формате *.jpg, 300dpi или исходный файл из фотоаппарата/смартфона). Автор гарантирует, что обладает авторскими правами на воспроизведение иллюстраций. Пример оформления: «(Илл. N)», «Илл. N. Название иллюстрации. Фотография И. Козловой» или «Илл. N. Небольшой комментарий к иллюстрации».
  • Таблицы*: в текстовом формате, в теле статьи. Пример оформления: «(Табл. N)», «Табл. N. Название таблицы».
  • Графики: отдельно присылается файл *.xlsx, в котором сделан график, или *.pdf максимального качества. Пример оформления: «(График N)», «График N. Название графика».
  • Приложения: Текстовые приложения посылаются в теле статьи. В постраничном комментарии указывается, сохранена или изменена орфография и пунктуация источника, а также другие особенности текста**: «(Приложение N)», «Приложение N. Название приложения».

К таблице в целом примечание делается так же, как и по всему документу (постраничное, нумерация единая). В заголовок могут включаться дополнительные сведения, общие для всей таблицы, напр., Табл. 3. Одобрение новых практик Дня Победы в зависимости от возраста (по данным опросов ФОМ), в %

*Все примечания к отдельным словам и фразам в таблице приводятся под таблицей
** Например, наличие рукописных помет или зачеркнутого текста (и их обозначение в публикации), данные о переводе, если текст приводится не на языке оригинала, сохранение диалектных черт и проч.

10. Прочие рекомендации

Если в тексте статьи или ее метаданных упоминается иностранный агент (человек или организация), приводятся цитаты или указывается его фамилия/название как автора источника в списке литературы, необходимо указать, что данное лицо выполняет функции иностранного агента. При каждом таком упоминании нужно делать информационную сноску после упоминания фамилии иноагента/наименовании организации в тексте статьи и после библиографического описания книги, статьи, автором которых является иноагент.

Пример оформления сноски:

Материал, на который приведена ссылка в настоящей работе, ____________________ (произведен, распространен и (или) направлен) иностранным агентом ____________________ (наименование, фамилия, имя, отчество (при наличии), содержащиеся в реестре иностранных агентов)

либо касается деятельности иностранного агента ____________________ (наименование, фамилия, имя, отчество (при наличии), содержащиеся в реестре иностранных агентов)

Если в тексте статьи или ее метаданных упоминается СМИ, признанное нежелательной организацией в РФ / СМИ заблокировано на территории РФ, при каждом таком упоминании необходимо делать сноску с указанием этого.

При ссылке на запрещенное соцсети или их упоминании ставится знак*  и сноска при первом упоминании.

Здесь и далее звездочкой* отмечено упоминание социальных сетей, принадлежащих компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией.

 

Подготовка статей

Для представления статьи авторы должны подтвердить нижеследующие пункты. Рукопись может быть возвращена авторам, если она им не соответствует.

  1. Эта статья ранее не была опубликована, а также не представлена для рассмотрения и публикации в другом журнале (или дано объяснение этого в Комментариях для редактора).

  2. Файл отправляемой статьи представлен в формате документа OpenOffice, Microsoft Word, RTF или WordPerfect.

  3. Приведены полные интернет-адреса (URL) для ссылок там, где это возможно.

  4. Текст набран с полуторным межстрочным интервалом; используется кегль шрифта в 14 пунктов; для выделения используется курсив, а не подчеркивание (за исключением интернет-адресов); все иллюстрации, графики и таблицы расположены в соответствующих местах в тексте, а не в конце документа.

  5. Текст соответствует стилистическим и библиографическим требованиям, описанным в Руководстве для авторов, расположенном на странице «О журнале».

  6. Если вы отправляете статью в рецензируемый раздел журнала, то выполнены требования документа Обеспечение слепого рецензирования.

 

Авторские права

Авторы, публикующие в данном журнале, соглашаются со следующим:

  1. Авторы сохраняют за собой авторские права на работу и предоставляют журналу право первой публикации работы на условиях лицензии Creative Commons Attribution License, которая позволяет другим распространять данную работу с обязательным сохранением ссылок на авторов оригинальной работы и оригинальную публикацию в этом журнале.
  2. Авторы сохраняют право заключать отдельные контрактные договорённости, касающиеся не-эксклюзивного распространения версии работы в опубликованном здесь виде (например, размещение ее в институтском хранилище, публикацию в книге), со ссылкой на ее оригинальную публикацию в этом журнале.
  3. Авторы имеют право размещать их работу в сети Интернет (например в институтском хранилище или персональном сайте) до и во время процесса рассмотрения ее данным журналом, так как это может привести к продуктивному обсуждению и большему количеству ссылок на данную работу (См. The Effect of Open Access).

 

Приватность

Имена и адреса электронной почты, введенные на сайте этого журнала, будут использованы исключительно для целей, обозначенных этим журналом, и не будут использованы для каких-либо других целей или предоставлены другим лицам и организациям.