0. Order of data arrangement in Russian and English
Title, data on the author, abstract (without the word “abstract”), keywords (Keywords: xxx, xxx), grant references, acknowledgements, title in English, data on the author, abstract and keywords in English (Keywords: xxx, xxx), text of the article, literature, references
1. sample data about the author in English
Alexey S. Titkov[1], [2]
✉a-titkov@yandex.ru
ORCID: 0000-0003-1638-5737
[1]Moscow School of Social and Economic Sciences, Moscow, Russia
[2]Russian Presidential Academy of National Economy and Public Administration, Moscow, Russia
2. Abstract and keywords in Russian and English languages.
The abstract should be at least 200 words in length. The abstract should reflect the main provisions of the article, the problem, objectives and results of the research, as well as be accompanied by 5-7 key words.
For translated articles the abstract is not made, but a brief note on the source of translation is given.
3. Title
The title should be informative and reflect the content of the article.
For reviews, the author's title and the book's imprint are required:
...and no PTSD! Reviewed by: Merridale, K. (2019). Stone Night. Death and memory in twentieth-century Russia. Moscow: Corpus, AST.
4. References to the grant, scientific research (NIR), acknowledgements (if any)
The research was supported by the Russian Foundation for Basic Research (project No. 16-06-00286 “Monitoring of Actual Folklore: Database and Corpus Analysis”) at the Moscow Higher School of Social and Economic Sciences.
The work was carried out within the framework of the research work “Folklore/postfolklore in the cultural space of the city of the XX-XXI centuries: narrative and behavioral strategies” of the Laboratory of Theoretical Folkloristics of the SHAGI ION RANEPA
The team of authors expresses its heartfelt gratitude to Irina Kozlova and Maria Volkova for assistance in the work and to the reviewer for valuable comments.
5. General recommendations on text layout
Abbreviations
The following abbreviations are possible in the main text of the article: i.e. (i.e.), etc. (et cetera), et al. (and so on), AD (anno Domini). The words “year” and “century” are written in full in all cases.
The following abbreviations of English words are used: Ed. (editor), Compl. (complier), Univ. (university).
The following abbreviations of Latin expressions are used: et al. (and others), etc. (et cetera), vs. (vs.).
In the References list, abbreviations of the place of publication and publisher are inadmissible. For example, if the literature list says: Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, then in the References list one should write: Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie.
In translations, translators' notes are accompanied by the abbreviation Note (in italics).
Dashes, hyphens, quotation marks
Between dates and page numbers, a short dash is written without a space, not a hyphen (for example: reforms of the 1860s-1870s, occurred in the 1960s). A long dash with a space is used between words: -
Herringbone quotation marks. Internal quotation marks, quotation marks in the transliterated list of references and English abstract - “paws”.
Latin titles are written without quotation marks: This table, like the following one, is based only on Usenet forums archived by Google.com.
Ground Zero is the name given to the site of the former WTC and the surrounding areas littered with building rubble after the terrorist attack.
Font
Font: 12 kg, one and a half spacing, width alignment, first line indent 1.25 cm. Extracted quotations - 10 kg.
6. Citation formatting
Quotations shorter than three lines are given in the text and highlighted with quotation marks. Longer fragments are formalized as a quotation (separated by a line from the main text, indentation on the left 1 cm, font: 10 kg).
а. Citing sources
Example (source citation, short quotation). Long definitions name all four characteristics [Renard 1999: 6], short definitions retain the most important ones, usually the third and fourth, as, for example, in Bill Ellis's definition: “a narrative about some aspect of contemporary life that is plausible to the narrator but in reality false” [Ellis 1997: 495] [Ellis 1997: 495].
Example (long quote). The most extended definition of the modern legend was given by the Canadian folklorist Paul Smith. For him, a 'modern legend' is: a short traditional narrative or a short retelling of it, lacking a stable textual structure, formulaic beginnings, endings and a complexly developed form '...' Spreading orally, legends are transmitted mainly in informal conversation, although they are also embedded in other types of discourse (anecdote, memeorat, rumor) and appear in a variety of contexts, from news report to table talk. '...' By recounting events as if they had recently occurred, these stories focus on ordinary people and familiar places. They depict situations '...' in which the narrator and his audience have been or could easily be '...' As a rule, modern legends are told as if they were describing actual events [Smith 1997: 493].
The sign '...' indicates an omission in the quotation.
b. Quoting informants' speech
The informant is cited in a footnote at the end of the page. The collector's comments and questions are placed in square brackets within the citation.
Example (one informant). Yes, and in winter this tunnel was also used. Merchants used to go to the bathhouse. Along the docks on the bank of the Kama River there were bathhouses where [people] steamed and right in the ice-holes the Kama jumped out of these steam rooms. One of these bathhouses, but a little higher up, is still standing. There is no bathhouse there now, but I still remember when it worked, at the corner of Ordzhonikidze Street. [The bathhouse is stone, and they say it had an [underground] entrance. This is the second building, a small, two-story building, on the corner of Sibirskaya and Ordzhonikidze. '...' Well, they also said that when someone was killed there in some house during a drunken brawl, it was possible to quietly take them out this way without the police interfering. And into an ice-hole, if it was winter.
Example (one informant). Recalls: “Stalin died in '53. I remember. We heard it on the radio. Weeping. Everyone was crying. They were deported to the settlements. As soon as Stalin died, they all went to their homeland. They were happy. They all went at once.
If a dialogue or polylogue is quoted, the names of informants or their anonymized ciphers are given in square brackets, and the footnote gives information about the informants one by one through semicolons:
Example (two informants). [Didn't they say anything about KamGES?] [TCA:] Once there was almost a breakthrough there in the early 90s, a steamer crashed into the lock. Good thing the second locks held. Otherwise our city would have floated away. [VOV:] But I heard that there are some defects... Some cracks... They don't talk about such things because they're afraid of panic. And the Boeing that went down in 2008, it was definitely flying into an oil refinery. It's a very dark case.
The completeness of the information in the list is determined by the author of the article. In case the data were obtained through correspondence rather than interviews, this is also indicated in the list of informants (Texts written from memory, sent via Vkontakte).
The informant's surname, first name and patronymics are not disclosed, only the informant's initials are given or other types of abbreviations are used, for example, first name and first letter of the surname, surname and initials, etc.; it is also possible to use conventional names, which is specified in a note.
An informant's surname, first name and patronymic may be given in full only if the author has the informant's written consent to make his or her name public. In this case, a note “Real names disclosed by the author with the consent of the informants” is mandatory in the article.
7. Formalization of references to literature in the text
Bibliographic references in the text and in the reference lists are formalized according to the APA (American Psychological Association) standard.
Example: [Baiduzh 2016: 316]. Up to three authors - [Arkhipova, Gavrilova, Kozlova 2019], from four and more - [Arkhipova et al. 2017: 113], [Di Martino et al. 2018]. Several sources in a row: [St. George's Ribbon 2012; Victory Day Celebration 2015], [Alexander 2004, 2012], [Oushakine 2013; Ushakin 2014].
If a reference to the author's work immediately follows the author's mention, the last name in the reference is omitted. For example: as E. M. Meletinsky wrote [2000: 126]. The author's surname is not omitted if it is presented in Cyrillic transliteration in the text, and in the reference - in the original spelling or transliteration, and its lettering differs from the transmission in the text, for example: it approaches, rather, “social performance” in the cultural sociology of Jeffrey Alexander and Bernard Giesen [Alexander, Giesen, Mast 2006].
Names of English-speaking authors are spelled in full (Gabriel Tarde). Names of Russian-speaking authors can be written in full (Dmitry Gromov) or initials (E. M. Meletinsky).
8. Formatting of the lists of literature and sources
The article is accompanied by a list of Literature (in Russian) and a list of References (in English), which duplicate each other. The number of sources in both lists should be the same! If there are no Russian sources in the article (translation), then one list of References is acceptable.
Data on scientific literature is put in the bibliographic list (Literature/References).
Internet sources (links to tweets, posts in social networks, forums, videos, newspapers, etc.) are put in page footnotes and are formalized in a simplified way: the footnote contains only the http-address, without the title of the publication, author's name, comments or other additional information. References to archives, fiction and other sources are also indicated in page footnotes.
Below you will find examples of bibliographic references.
a) For monographs: author(s) (in the format: Surname, Initial 1. Initial 2, with a space between initials), year of publication (in brackets), title of the monograph (in italics), place of publication, publisher.
Connerton, P. (1989). How societies remember. Cambridge: Cambridge Univ. Press.
b) for collections of articles, editors or compilers are indicated not as authors but as editors or compilers, with their names followed by “Ed.”, “Comp.”, “Ed.”, “Eds.”, “Eds.”, “Compl.” in parentheses. Indication of editors or compilers for collections is obligatory!
Bhatia, T., Ritchie, W. (Eds.). (2012). The handbook of bilingualism and multilingualism. Malden, MA: Wiley-Blackwell.
c) For journal articles: author(s) (in the format shown), year of publication (in parentheses), article title, journal title (italicized, capital letters), volume (italicized; no “Vol.”), journal number (in straight type in parentheses after the volume number), page numbers (no “P.”, “p.”), DOI (if available).
Palmer, S. W. (2009). How memory was made: The construction of the memorial to the heroes of the battle of Stalingrad. The Russian Review, 68(3), 373-407.
If the journal in which the cited article is published does not indicate the volume in the numbering (only the issue/issue is indicated), the reference after the name of the journal and before the number of the journal, the year is given in the following format:
Author1, X. X., Author2, Y. Y. (2009). Paper title. Journal Title, 2009(3), 1-100.
Dégh, L. (1969). The haunted bridges near Avon and Danville and their role in legend formation. Indiana Folklore, 1969(2), 54-89.
d) For articles in anthologies: author(s) (in the format given), year of publication (in parentheses), title of the article. Then, after the preposition “In”, the names of the editors, if any (in the format: Initial. Surname (Ed.).), title of the collection (in italics), page numbers of the article, place of publication, publisher.
Grider, S. (1980). The hatchet man. In L. Degh (Ed.). Indiana Folklore Reader, 147-178. Bloomington: Indiana University Press.
e) For dissertations: author(s) (in specified format), year of publication (in parentheses), title of dissertation (in italics), indication of type of source (in parentheses), institution, city.
Lastname, N. (Year). Title of dissertation (Unpublished doctoral dissertation). Name of Institution, Location
Lanskaya, Yu. (2006). American urban legend in the context of post-folklore culture (Doctoral dissertation abstract). Udmurt Institute of History, Language and Literature, Ural Branch of the Russian Academy of Sciences, Izhevsk, 2006. (In Russian).
f) for book chapters: author(s) (in the specified format), year of publication (in brackets), chapter title, preposition “In” (In), author in the format “initials + surname), book title (in italics), pages, place of publication.
Chesterton, G. K. (1901). A defense of baby-worship. In G. K. Chesterton. The Defendant, 112-117. London: R. Brimley Johnson.
g) For the manuscript of an unpublished article:
Kirk, J. T. (2011). Reprogramming the Kobayashi Maru test: A tale of an inside job and the genius behind it. Manuscript in preparation.
Castle, R. (in press). Shadowing a police officer: How to be unobtrusive while solving cases in spectacular fashion. Professional Writers' Journal.
Cities and publishing houses in References are written in full (M. in the Russian list corresponds to Moscow in English), initials in the Russian list are two, first name and patronymic, and in English - one (Kozlova, I. V., but Kozlova, I.).
For literature in non-Latin script the title is not transliterated, the translation into English is given (for journals - the official title from the journal's website, for example, New Literary Observer, for literature translated from English - the original title of the work). The author's surname, the name of the publisher (e.g., Novoe literaturnoe obozrenie) and the names of journals for which there is no official translation (e.g., Etnograficheskoe obozrenie) are transliterated. For all publications not in English, the language of publication is indicated.
The use of capital letters for the English-language part of the reference list is subject to the following rules:
a) In the title of a book, article, chapter from a book - capitalize the first word of the title, the first word after the colon and proper names.
b) In the title of a journal, all significant parts of speech are capitalized.
Ribera, L. (1964). Misalito Regina, para jóvenes. Barcelona: Regina. (In Spanish).
Akhmetova, M. (2011). Upon the mycrotoponymy of Murom town. Antiquity Alive, 2011(3), 36-39. (In Russian).
Arhipova, A., Kirzyuk, A., Titkov, A. (2017). Poisoned alien things. New Literary Observer, 143(1), 154-166. (In Russian).
Akhmetova, M., Lur'e, M. (2005). Bologoye field trips material, 2004. Forum for Anthropology and Culture, 2005(2), 336-356. (In Russian).
Poselyagin, N. (2012). Anthropological turn in Russian humanities. New Literary Observer, 2012(113). Retrieved from http://www.nlobooks.ru/node/1739 (In Russian).
Transliteration is done with the help of the transliterator: https://translit.ru/lc/ Copy the transliterated text into the main window and click the “Into Translit” button on the panel above the window.
When linking to an electronic publication, “Retrieved from” is indicated before the link.
Attention! After “Access mode” in Literature there is a colon, after Retrieved from in References - no colon!
Dushakova, N. S. Dwelling of Lipovans and Nekrasovans: traditional practices, rituals and mythological representations. Access mode: http://www.ruthenia.ru/folklore/indexes.htm
Trubnikova, N. (Trans. and Comment.), Meshcheriakov, A. (Ed.). Mujū Ichien. Sand and Pebbles Collection. Retrieved from http://trubnikovann.narod.ru/MujuInd.htm. (In Russian).
NB: Hyperlinks in bibliographic footnotes should be deleted.
9. Formatting of tables, illustrations, appendices
Each illustration should be accompanied by a title, the name of the photographer and a reference to the source. Information about the illustration should be sent as a separate list in the following format:
Ill. 1. Memorial verses with photograph on memorial. Photo by V. F. Lurie
Ill. 2. Tributes on the memorial. Photo by the author of the article
Ill. 3. Comments to the news about the memorial action in the group “VKontakte”
In the text, references to illustrations (see Ill. 1) and tables are made as follows:
- Figures: Should be sent separately, images must be of good quality (in .jpg format, 300 dpi or the initial file from a camera/smartphone). The author guarantees that he has the copyright to use the illustrations. Example: “(Fig. No)”, “Fig. No. Name of the figure. Photo by I. Kozlova” Or “Fig. No. Small comment to figure”.
- Tables*: Text format in the body of the article. Example: “(Tabl. No)”, “Tabl. No. Name of the work”.
- Graph/Diagram: A separate excel file in which the graph/diagram is made, or a pdf of maximum quality. Example: “(Graph No)”, “Graph No. Name of the graph”.
- Attachments: Text attachments are sent in the body of the article. The page-by-page comment indicates whether the source's spelling and punctuation has been preserved or changed, as well as other features of the text**. Example: “(Attachment No)”, “Attachment No. Name of the attachment”.
** For example, the presence of handwritten notes or crossed-out text (and their designation in the publication), translation data if the text is not in the original language, preservation of dialectal features, etc., etc.
10. Other recommendations
If a foreign agent (a person or organization) is mentioned in the text of the article or its metadata, cited, or his/her surname/title is given as the author of the source in the reference list, it is necessary to indicate that this person performs the functions of a foreign agent. For each such reference, an informative footnote should be made after mentioning the name of the foreign agent/name of the organization in the text of the article and after the bibliographic description of the book or article authored by the foreign agent.
Example of footnote formatting:
The material referenced in this paper is ____________________ (produced, distributed and/or sent) by a foreign agent ____________________ (name, surname, first name, patronymic (if any) contained in the register of foreign agents)
or refers to the activity of a foreign agent ____________________ (name, surname, first name, patronymic (if any), contained in the register of foreign agents).
When referring to a prohibited social network or mentioning them, an * sign and a footnote are placed at the first mentioning.